О некоторых подходах в преподавании русского языка с опорой на учебный календарь образовательного комплекса “ Мхитар Себастаци”

Современные концепции литературного образования в школах, где русский язык проходят как иностранный , опираются на идею “ диалога культур”, когда две культуры не сливаются, не смешиваются,  каждая сохраняет свою самобытность и целостность, но они взаимно обогащаются. В образовательном комплексе “ Мхитар Себастаци” программы по русскому языку составляются на основе общеобразовательных стандартов с учетом учебного календаря, в котором отражены все традиционные дни и знаменательные даты, которые являются обязательными для всех учащихся комплекса, служат отправной точкой для разработки и дальнейшего осуществления учебных проектов, в которых, как нигде более, проявляется творческий потенциал как учителя, так и  ученика. Учебный календарь и является тем фундаментальным ядром, которое требует уточнения и конкретизации при разработке программ по русскому языку, и не только. Этим и продиктована необходимость поиска методов и форм взаимосвязанного изучения русской и родной  литератур. Эта ситуация, с одной стороны, создает определенные трудности для учителей- предметников: ведь вполне обоснованными являются вопросы: “ А при чем русский язык и Ваан Терьян?”, “ А как мы можем осуществить проект в Неделю,посвященную  Е. Чаренца?”, “ Агаян ведь не писал на русском языке?”.

Но, с другой стороны,  открываются широкие возможности формирования содержания литературного образования, учитывающего специфику родного языка и родной литературы. Конечно, многое здесь зависит от конкретных условий  обучения, мастерства учителя, разработанности методики, и, главным образом, от того, как сформирована содержательная часть программы или курса. Во всех программах по русскому языку помещаются разрабатываемые учителями-русистами проекты, нацеливающие на сопоставительное изучение, и отбор материала по ним соответствует принципу общности и национального своеобразия русской и армянской литератур. Например, басни Агаяна и Крылова.  Не говорю уже о том, что такое комплексное изучение произведений одного жанра дает мощный импульс для всплеска творчества, когда ученики или сами создают свои авторские произведения по образцам пройденных, или по пройденным произведениям создают свои видеоматериалы и фильмы.

В начальной школе  на уроке русского языка дети знакомятся с таким явлением, как фольклор и литературная сказка. В рамках проектной методики, опираясь на учебный календарь нашей школы, выбирается литературно-художественный материал, который предполагает вопросы по теме, которые касаются духовно-нравственных и этических представлений разных народов. Сопоставляя образцы фольклора, народные и литературные сказки, ученики пытаются найти, что общего и чем они отличаются, т.е. находят сходства и различия.

Та же работа продолжается и в средней школе, когда ученики, проходя того или иного автора на уроках армянского языка, культуре речи, проходят произведения русского писателя, в большинстве своем жившего в ту же эпоху, на уроках русского языка, сравнивают мировоззрение этих писателей, зачастую обусловленное временем и идеологией данной эпохи, обстоятельствами их жизни. Бывает очень интересно слушать или читать суждения учеников по этому вопросу, особенно когда они проявляют критическое мышление и обосновывают свою индивидуальную точку зрения. Примером такой работы может быть реализованный мною проект  “ Времена года в поэзии  Терьяна”,  когда ученики не только имели возможность еще раз( помимо уроков армянского языка) обратиться к литературным образцам армянского поэта, но уже знакомясь с русскими переводами его стихов, сравнивать их, работать с поэтическим текстом, пополняя лексический запас за счет предложенной тематики, но и далее перейти к поэзии М.Ю. Лермонтова, сравнить лирическое настроение их поэтических произведений, наиболее употребляемые  слова при описании явлений природы. Таким образом ученик учится понимать родное и близкое, видеть общечеловеческое. Изучаемое же произведение приближается к эмоциональному миру ученика другой национальности и  чаще всего- другой эпохи. Вместе с тем учащиеся усваивают культуру народов процессе изучения языка. И здесь налицо- соединение языка и культуры в процессе формирования коммуникативной компетенции ( что является приоритетным в изучении иностранного языка), обогащение их словарного запаса фоновой лексикой, новыми словами и терминами, развитие связной речи и развитие критического мышления, умение находить культурные параллели в литературных произведениях армянского и русского народов.

Безусловно, далеко не всегда учителю легко найти и предложить для сопоставительного анализа подходящие произведения русской или другой иностранной литературы, иногда это может привести к искусственности, чего нужно избегать,  но интересная идея может быть подсказана самим ходом урока, ситуацией, спонтанно возникнувшей на уроке, яркой мыслью ученика и т.п. Это новое направление в нашем преподавании, поэтому осуществление интеграции в преподавании сегодня остается главной задачей учителя русского языка.

Акопян Жанна

 

Համար: 
  • Deutsch
  • 日本語
  • Հայերեն
  • English
  • Georgian
  • Русский