Межпредметные связи и составление проектов с их учетом в преподавании русского языка.

В современных условиях жизни ученикам необходимо сопоставлять и сравнивать различные точки зрения на предметы и явления, различные способы решения разного рода задач. Поэтому педагогу на уроках важно уделять время развитию у учащихся умения связывать знания и жизненный опыт с новой, получаемой ими на уроках информацией. Нужно учить размышлять над смыслом различных ситуаций, предлагаемых к обсуждению учащимся на уроках иностранного языка. Это возможно при обучении с опорой на технологию развития критического мышления . Мы научились составлять проекты, которые  не только требуют отбор информации, ни и побуждают  к активизации мыслительных процессов, выработке критического мышления.

Каждому ученику предоставляется возможность  вырабатывать свое мнение, в контексте учебной программы, по широкому кругу вопросов. Конечная цель ТРКМ — обеспечить развитие критического мышления посредством интерактивного включения учащихся в образовательный процесс.

Технология развития критического мышления позволяет развивать следующие общеучебные умения:

  • умение работать с большим информационным потоком в разных областях знаний;
  • задавать вопросы, самостоятельно формулируя гипотезу;
  • решать проблему;
  • вырабатывать собственное мнение на основе осмысления различного опыта, идей и представлений;
  • аргументировать свою точку зрения и учитывать точку зрения других;
  • брать на себя ответственность;
  • участвовать в совместном принятии решения;
  • умение сотрудничать и работать в группе.

Обобщая собственный опыт возможно отметить, что при использовании ТРКМ на уроках русского языка у учащихся повысилась активность в восприятии учебного материала, появился более осмысленный интерес к изучаемым темам. На уроках создается атмосфера сотрудничества, уважения любого мнения, возможность выслушать других и быть услышанным.

Русский язык как учебный предмет, является как бы  беспредметным, поскольку изучается как средство общения, а тематика и ситуации для речи привносятся извне, а значит как никакой другой предмет, открыт для использования фактов из различных областей знаний и  содержания других предметов. Если любой другой предмет школьной программы прежде всего нацелен на обучение конкретным знаниям конкретной области, будь то физика, математика или биология, то главное в изучении иностранного языка – это научить учащихся общению, т.е. коммуникативной деятельности. Существует определенная взаимозависимость между межпредметными связями и коммуникативными умениями.

Межпредметные связи служат одновременно основой формирования коммуникативных умений и результатом осуществления коммуникативной деятельности. Использование межпредметных связей является мощным стимулирующим фактором при овладении русским языком. Межпредметные связи, во-первых, представляют опору, фундамент для полноценного восприятия и понимания новых знаний, формирования навыков и различных умений; во-вторых, позволяют обобщать и систематизировать имеющийся языковой и речевой опыт и, в-третьих, обеспечивают полноту знаний.

Овладение иноязычной речью с опорой на межпредметные связи отвечает различным интересам учащихся, позволяя учитывать их индивидуальные особенности и склонности, что, естественно, создаст наиболее благоприятный режим для практического применения языка как средства общения, в силу этого межпредметные связи являются одним из эффективных средств мотивации учебного процесса по иностранному языку.

В связи с этим для нас, преподавателей иностранного языка, открываются невероятные возможности – всесторонне образовывать учащихся, параллельно давая им знания из других наук.,,

А теперь мне хочется перейти к практической части и показать вам разработанный мной в начале учебного года проект, чтобы наглядно убедить вас в реальном взаимодействии русского языка с другими предметами школьной программы.

История и русский язык

Ориентация на национальную культуру – это важный момент в становлении духовных ценностей личности.  Изучение культуры, истории, краеведения является неотъемлемым компонентом обучения иностранному языку и культуре, т.к. она является ключом к пониманию иностранной культуры. Совместно с преподавателем учителя истории был разработан пакет проектов под общим названием “Урок в музее”.

1-й этап проекта “Урок в музее” назывался  «История в искусстве». Он позволяет сформировать целостное и образное представление об исторически значимых моментах национальной истории.

Деятельность школьников-участников проекта основана на работе с подлинными музейными предметами в экспозициях, картинами галереи, что создаёт условия для эмоционально-действенного освоения учащимися материала урока, способствует активизации, закреплению и обогащению представлений о событиях истории. Осмысление важных исторических событий позволяет школьникам решить проблемные и поисковые ситуации, активизирует деятельность учащихся и мотивирует их интерес к армянской истории.

Урок в музее способствует развитию их эмоций, зрительной памяти и эстетических вкусов, развитию устной и письменной речи.

Совместный проект ( история/русский язык) проявляется в том, что информацию учащиеся получают на родном языке, сопровождая просмотр картин комментариями исторического плана со стороны учительницы истории, а в последствии уже в своих блогах они пишут о том, что узнали и изучили, исследовали на русском языке- “О чем нам рассказали картины”. С результатами проекта можно ознакомиться по ссылке.

2-й этап проекта назывался “Урок  в музее. Предметы быта и одежды Армении 19-20 вв.”. Целью проекта является поиск и изучение  информации о том, где и как жили люди в конце 19-начале 20 вв, что ели и пили, какие предметы быта использовали. Так и получилось: увидев устаревшие предмета  соотечественников, ребята захотели побольше узнать о них, поискали информацию в интернете, в энциклопедиях, обработали ее, перевели. Вот некоторые результаты:

Русский  язык и литература

Традиционно литература входит в круг предметов, наиболее близких к русскому языку. Эти два предмета, синтезируя в себе общечеловеческое и конкретно-историческое как две области познания, выдвигают ряд моральных, общечеловеческих проблем, которые всегда ставили перед собой художники слова и которые решают эти проблемы своими художественными средствами.  Мной был осуществлен в 9-х классах проект “Читаем классику”, разработанный совместно с учителем армянского языка Казарян Асмик.  Конечно, она читала с учениками литературу на армянском языке. Мы же выбрали для изучения из огромного классического наследия русской литературы А.П. Чехова, его рассказы. Выбор не случаен: Чехов, его темы  актуальны и сегодня. А для меня как учителя-словесника интересно наблюдать, как ученики находят связи прошлого и сегодняшнего, как переносят проблему на сегодняшний день и как ее аргументируют.

Русский  язык и музыка

Связь русского языка и музыки на уроках трудно переоценить. Музыка, песня , являясь одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции, вызывает у обучающихся всплеск эмоциональной восприимчивости к  изучаемому языку. Использование песен на уроках в качестве активной формы обучения помогает легче справиться с постановкой произношения, усвоить и расширить лексический запас. Продолжая проект “Читаем классику”, разработав подпроект “Литература в музыке”, я выбрала для изучения в 9-м классе те образцы классической поэзии, которые стали песнями, полюбившимися и запомнившимися.

  • “Не отрекаются, любя”- Вероника Тушнова, песня
  • “А знаешь, все еще будет”- Вероника Тушнова, песня
  • “Мне кажется, что вы больны не мною”- М. Цветаева, песня
  • “Я вернулся в свой город, знакомый до слез”- О. Мандельштам, песня
  • “Забава”- С. Есенин, песня
  • “Никого не будет дома”- Б. Пастернак, песня
  • “Ваше благородие, госпожа удача”- Б. Окуджава, песня

Некоторые были исполнены на отчетном концерте в Дни Себастаци в концертном зале.

Межпредметные связи и дальше будут учитываться при разработке проектов и охватят другие предметы и сферы социальных наук, как и было запланировано мною в сентябре на 2018-2019 уч.гг.

  • Deutsch
  • 日本語
  • Հայերեն
  • English
  • Georgian
  • Русский