Эффект параллельности

Казарян Диана

Система изучения иностранных языков в образовательном комплексе  «Мхитар Себастаци» очень интересна. Очень полезно и продуктивно то, что целый год первоклассники изучают язык устно.  Необходимость такого подхода, продиктована тем, что детям,  говорящим 6 лет на родном языке, нужна адаптация к иностранному языку. Небольшие диалоги, мультики и их обсуждение, песенки и игры. Очень важно, что мы в процессе обучения говорим преимущественно на иностранном языке, делая небольшие исключения в виде последовательного перевода, при условии, что в классе есть дети абсолютно незнакомые с изучаемым языком. 

 

Темы адаптируем и обучаем в аспекте их применения в каждодневной жизни. У нас нет шаблонов, годами преследующих нас. Нет, мы призваны творить, и в этом наше счастье. Мы ведем наше обучение к тому, чтобы учащиеся могли непосредственно применять полученные знания, выйдя за пределы образовательного комплекса. 

В наших классах ребята бывают очень разными. Кто-то приходит со знанием английского, кто-то наоборот, в этом аспекте роль устного курса в рамках программы «Радость познания» к концу года  дает хорошие результаты. Важным в этом аспекте является то, что в классах мы работаем прибегая и оказывая индивидуальный подход к каждому учащемуся. Индивидуальным может быть не только подход к отдельному учащемуся, но и к классу в целом. Каждый класс обладает своим характером и, иногда именно это определяет какими методами осуществлять проект. Иногда один и тот же проект, итогом которого может является например видеоотчет, в процессе осуществления может быть совершенно разным в двух параллельных классах. 

Учащиеся «привыкают» к языку, развивают артикуляционный аппарат, развивают навыки аудирования и говорения, и что очень важно преодолевают страхи и комплексы. Этому также способствует то, что мы встречаемся с ребятами каждый день и иностранный язык становится неотделимой частичкой их дня.

Каждый новый проект и соответсвенно ему тема, и новый учебный материал  мы осваиваем в классе. Ребенок приходит домой с готовыми знаниями, с новым словарным запасом, с новыми интересными умениями применять тот или иной навык, который иногда сильно удивляет родителей. Например, недавно мне написала мама одной из учениц. В письме мама пишет о том, что ребенок пришел домой и заявил что он может рассказать сказку на русском языке,  на что мама с папой ответили, что они не верят, учитывая возможности ребенка. И что вы думаете ответил на это наш маленький храбрый себастиец. 

Она сказала:

—- Не верите? Ну что же! Садитесь и слушайте!

 В этом году курс иностранного языка решили начать с новых позиций, по заранее приобретенной договоренности с руководителями классов, решили опробовать параллельное обучение в рамках проект «Я». Интересным здесь является то, что составляющие темы проекта  «Я»  и темы, предопределенные государственным единым стандартом к изучению, совпадают. Но ранее, никогда не было параллельности в их изучении.

Таким образом мы  задействовали эффект фиксирования установки, когнитивной схемы, которая действует так: то, о чем вы думали только что, влияет на то, о чем вы будете думать позже. Если вы только что изучили, как будет морковь по-армянски, вы гораздо легче запомните то же слово по-русски: просто потому, что в мыслях уже зафиксирован образ моркови.

Наше сотрудничество на начальном этапе нового опыта дало очень продуктивные результаты. Ярким показателем были отзывы родителей, тех у которых уже есть дети себастийцы в старших   классах, и которым есть что сравнивать. Дети очень итерактивные, собранные, новые темы им даются намного легче, потому что уже есть фиксированный образ того, чему он обучается.

С февраля предполагается это сотрудничество и параллельность применить и осуществить во вторых и третьих классах.

В рамках сотрудничество мы взяли темы:

  • «Я-себастиец», где ребята рассказывают как их зовут, сколько им лет, где они живут и то, что они себастийцы. Итогом стал видеоматериал сделанный мной в классе.
  • «Моя семья», в связи с тем, что на армянском языке в этой теме проходят сказку  «Про репку», то и в русском, кроме того что изучили соответствующие выражения и слова, помогающие нам представить свою семью, мы также взяли на изучение сказку уже в русском варианте. Это было очень весело и динамично! Результатами стали  видеоотчеты ребят как из 1.1, так и 1.2.
  • «Любимая игрушка», где мы с ребятами учились как нужно рассказывать про свою любимую игрушку, а также смотрели мультики и учили песенки.
  • «Любимое животное». где мы изучали домашних и диких животных, слушали сказку  «Теремок», изучали песенки. Видеоотчетом стала инсценировка одной из песен, больше всего полюбившейся детям.

 Заключая статью, хотелось бы еще раз повторить, что быть преподавателем-автором, творить, дарить «Радость познания» — это большой стимул и огромное счастье!

Համար: 
  • Deutsch
  • 日本語
  • Español
  • Հայերեն
  • English
  • Georgian
  • Русский