Периодическое издание ,,Калейдоскоп"– творческая платформа для самореализации

Հեղինակ: 

Аветисян Ани

Образовательный комплекс ,,Мхитар Себастаци” богат своими периодическими изданиями, которые выпускаются в самых разных направлениях и по разным предметам։ родной язык, математика, естествознание, биология и т․д․

Задумка создать юношеский журнал на русском языке возникла у меня еще в прошлом году, во время работы над проектом ,,Сам себе писатель, сам себе издатель”, но по предложению педагогической лаборатории создать общешкольное периодическое издание на русском языке, которое координировать должна была я, создание и выпуск журнала “ Калейдоскоп” стало моим твердым решением․ Маргарит Саргсян и Жанна Акопян представили мне желательный формат работ, направления, вместе продумали возможные рубрики․․․ и дело оставалось за немногим и немаловажным - дать название нашему новому ,,детищу”

Выбор названия, на мой взгляд,- самый ответственный процесс. Оно должно было быть говорящим, манящим, радужным, неназойливым.И тут воспоминания детства оказались, как нельзя, кстати․ Я вспомнила загадочную игрушку из далекого детства— калейдоскоп.

В рамках одного из наших семинаров по русскому языку Жанна Альбертовна представила лаборатории русского языка периодическое издание ,,Калейдоскоп”, в котором теперь будут сотрудничать себастийцы всех возрастов ․ Давайте же я немного о нем расскажу․ ,,Калейдоскоп,, ведется в отдельном блоге, его периодичность пополнения постоянная․ ,,Калейдоскоп,, нацелен на освещение всех интересных, важных событий, которые проводятся и происходят в образовательном комплексе ,,Мхитар Себастаци”․ Помимо того, что ,,Калейдоскоп,, является одним из русских информационных вестников образовательного комплекса ,,Мхитар Себастаци” (включая русскую страничку MSKH) , он также призван объединить не только учащихся школ комплекса, родителей, разнопрофильных учителей, но и педагогов-русистов для реализации их творческих способностей и задумок на территории одного пространства – блога русскоязычного общешкольного журнала.

,,Калейдоскоп” направлен на создание интересных статей, анализов рассказов и мыслей, которые могут быть доступны каждому, кто не просто любит читать, но и хочет делиться своими мыслями, переживаниями и фантазиями. Представлю вам основные рубрики периодического издания։ ,,Дневник путешественника,, , ,,Сам себе писатель, сам себе издатель,, , ,,Искусство,, , ,,Переводим вместе,, , ,,Кулинария,, , ,,Время поэзии,, , ,,Мастер-класс,, , ,,Мастера своего дела,, , ,,Медиапакеты,, , ,,Медицина,, , ,,Мысли вслух,, , ,,Выставки,, , ,,Озвучка на русском языке,, , ,,Русское радио ,,Эхо поэзии,, ,, , ,,Театральная жизнь,, , ,,Сотрудничества,, и т․д․

Подготовительные работы, представление формата учителям-русистам, ученикам было делом самым легким, сложности ожидали меня впереди․․․

Необходимость бродить по всем блогам русистов, рубрикам по русскому языку учеников образовательного комплекса ,,Мхитар Себастаци” стало моей первостепенной и каждодневной задачей․ Не могло это не отразиться и на моей работе․ Когда ты

параллельно с работой педагога занимаешься еще и ведением периодического издания, ты ищешь пути, которые помогут эффективно решить сразу две задач․

Мои уроки и проекты и до того, как начать вести ,,Калейдоскоп”, всегда по большей части направлены на беседы, обсуждения по самым разным темам, которые в качестве дополнительного (домашнего) задания подразумевают превращение в сочинения, рассказы, очерки․․․ Хотите, чтобы ученик не мыслил ,,квадратно” , а мыслил критически, учился анализировать, констатировал факты, дайте ему шанс показать свой неповторимый и яркий мир․ А что лучше может охарактеризовать мысли ученика, нежели его письмо, которое может быть самым разноплановым?!

Практически одна треть (30-40 процентов) моих учеников задействована в работе издания.На каждой неделе один определенный класс ответственен за материал для издания ,,Калейдоскоп”. Лучшие работы недели выкладываются на страничке Middle, а после направляются и в ,,Калейдоскоп”․

Интереснее всего, что стартап ,,Калейдоскопа” совпал с не менее важным мероприятием, организованным ,,Домом русской книги” для всех учеников республики Армения, который подразумевал отправку самых лучших работ в жанре фэнтези․ И тут работы полились как из рога изобилия. Меня настолько поразило то, что даже ученики, плохо владеющие русским языком, отправляли свои работы․․․ Да, может и переведенные на русский язык с помощью родных, переводчика, но отправляли свои мысли, свою фантастическую реальность, изложенную так непросто и красиво․ Наши ученики умеют мыслить, когда мы их не ограничиваем в пространстве, не вгоняем в рамки․․․ Представляю работы учеников, которые были отправлены на конкурс ,,Дома русской книги” и опубликованы в издании ,,Калейдоскоп”․ Надеюсь, что и наши ученики займут свое почетное место в данном конкурсе․

Отмечу и то, что работы учеников других школ также могут свободно войти в издание ,,Калейдоскоп” : это прекрасный вид обмена опытом на уроках русского языка, когда ученик может прочитать, проанализировать, найти достоинства, недостатки в работах таких же учеников, как и он сам․ Данные работы могут служить прекрасным материалом для чтения, обсуждения, развития сотруднических связей между школами․ Почему бы и нет, учителя родного языка или других иностранных языков могут пользоваться данными работами, предлагая своим ученикам материал для перевода на изучаемом языке․․․ как и наоборот․ Сегодня в комплексе ведутся разнообразные юношеские издания на родном языке․ В качестве развития в 2022-2023 уч. году я планирую реализовать сотруднические проекты (переводческие) между ,,Калейдоскопом” и другими юношескими изданиями․ Ученики могут брать тексты, переводить, озвучить, создавать аудиокниги, которые станут в дальнейшем хорошим практическим материалом для изучения на уроках русского и других иностранных языков․

Что касается переводов: еще одним шагом вперед в работе над ,,Калейдоскопом ,, стали переводы работ , статей учителей, взятые как из отдельных блогов, так и из периодического издания ,, Дпир,,․ Ученики 8-х классов в рамках смотра ,,Ելք,, начали переводить статьи из рубрики ,,Дневник путешественника,, Марты Асатрян, экологические статьи Эмануеля Аджояна и многие другие работы наших коллег․ На мой взгляд, переводческая деятельность как альтернативный вид обучения языку — полезная работа, которая может развить в ученике не только ответственность, но и языковые навыки, разрушение барьеров между родным и изучаемым языком․

Но все же, у многих может возникнуть вопрос: что нам в дальнейшем может дать собрание работ наших учеников на одной платформе? Отмечу, что материал, отобранный для издания ,,Калейдоскоп” (как поэзия, так проза), созданный учениками, может служить практическим материалом для чтения на уроках, которые я и сама практикую․ К примеру, работы нашей бывшей ученицы Милены Даниелян, которая в рамках проекта ,,Сам себе писатель, сам себе издатель” создала свои авторские электронные книги Игрушка , Потерянный дневник Джима, ничем не уступающие работам профессиональных писателей, хорошо читаются, обсуждаются нами на уроках․ Данные рассказы поучительные, мотивирующие и, самое важное, — жизненные․ И примеров таких очень много․․․

Не только мои, но и ученики моих коллег-русистов из разных школ нашего комплекса, подробно ознакомились с периодическим изданием, его направлениями․Практически каждый день мне отправляются самые интересные работы для издания: философские эскизы, фантастические cюжеты, биографические очерки, медиапакеты, переводческие работы․ Моя первостепенная задача как координатора издания- собрать не только работы моих учеников, но и работы учеников учителей-русистов, учителей-предметников, которые могут быть переведены на русский язык,, представлены в качестве сотрудничества между предметами․ Яркий тому пример — авторский проект ученика 8-3 класса Баграда Садояна, взявшегося переводить стихи М․ Лермонтова на армянский язык: перевел, прочитал, сделал аудио․ Получился не только авторский, но и сотруднический русско-армянский проект, который плавно перекочевал в ,,Калейдоскоп”․ Такой опыт нам необходим, так как в нашем комплексе есть огромное колическо учеников для которых русский — совершенно незнакомый язык (это касается в основном учеников, приехавших из Дальнего Востока, Сирии, Ливии, Эмиратов, Штатов и т․д․) Зная о том, что их друзья сумели перевести работы русских авторов на армянский язык, может возникнуть интерес, а то и дальше․․․ желание выучить язык оригинала и читать именно на этом языке․

Все школы комплекса во главе со своими учителями-русистами вносят свой активный вклад в становление нового направления лаборатории русского языка – в общешкольное периодическое издание ,,Калейдоскоп,,․

В качестве перспективы роста роль периодическго издания ,,Калейдоскоп,, не будет ограничиваться только платформой, где свои работы могут представлять наши ученики и педагоги․ Данное издание нацелено на расширение, ответвление: посредством педагогических разработок, концепций укрепления и развития иностранного языка мне бы хотелось расширить сотруднический компонент и горизонты между комплексом ,,Мхитар Себастаци” и разными организациями: ,,Дом Москвы” , ,,Дом русской книги” и т.д․

,,Калейдоскоп,, в силах показать деятельность, направленную на становление альтернативного метода обучения не только в просторах образовательного комплекса ,,Мхитар Себастаци,, посредством русского языка, но и за его горизонтами․․․ И, почему бы нет, за рубежом, ведь данный вестник направлен на выявление творчески одаренных учеников, создание условий для их творческого самообразования, обогащение словарного запаса и формирования умения связно выражать свои мысли письменно, устно․

Хотелось бы отметить тот факт, что ведение работ относительно ,,Калейдоскопа,, , в какой-то мере, сплотило нас русистов комплекса еще больше․ Приятно, когда в лаборатории царит здоровая атмосфера, нет конкуренции, нет нежелания помогать, протягивать руку помощи․․․

И напоследок․․․

На протяжении жизни начинаешь понимать, что есть две категории людей։ болото и бурная река․ Люди, стоящие на одном и том же месте, похожи на безжизненное болото – мутное, лишенное инерции, стремлений, фантазий, а второй тип – бурные реки, завораживающие, поглощающие, уносящие за горизонт, стремительные, наполненные инерцией․ Движение, какое бы оно ни было, – единственный путь к созиданию, ведь именно в движении человек обретает новые навыки и идеи, необходимые в реализации своих фантазий.

 

Образовательный комплекс ,,Мхитар Себастаци,, всегда открыт новым идеям: он как гостеприимный океан принимает в свое лоно все маленькие бурные реки, озера, моря разных форм, масштабов, настроений, образуя калейдоскоп чувств, эмоций, впечатлений ․․․ Будьте всегда в движении, отражайте, отражайтесь разными цветами, откиньте в сторону только черное и белое, погрузитесь в пучину яркого цвета, искрите разными формами и масштабами. Проживите свою жизнь так же ярко, как и стеклышки в ларце – калейдоскоп, ведь свой неназойливый и воодушевляющийся нами зритель есть у каждого из нас․․

Համար: 
  • Deutsch
  • 日本語
  • Español
  • Հայերեն
  • English
  • Georgian
  • Русский